• American Chamber of Commerce in Korea
  • Your Partner in Business Since 1953
close
close

Login

home> >

[News Article] 빗썸, 혁신 스타트업에 최대 300억 투자한다

빗썸, 혁신 스타트업에 최대 300억 투자한다    지디넷코리아 김윤희 기자 - 가상자산 거래소 빗썸(대표 이재원)은 다가오는 창립 10주년을 맞아 ‘빗썸 창업 지원 사업’을 진행한다고 25일 밝혔다. 혁신적인 아이디어로 산업을 성장시키고 사업을 추진하는 유망한 청년 창업가를 발굴·육성하기 위해 개최하는 이번 사업은 빗썸 창업 경진대회와 초기 스타트업을 위한 300억원 투자 지원 등 두 가지로 진행된다. 빗썸 창업 경진대회는 국내에서 창업을 계획하고 있거나 설립 3년 미만의 개인, 단체와 중소기업이 지원 대상이며, 사업 분야에 대한 제한은 없다. 창업지원금은 ▲1등(1팀) 1억원 ▲2등(3팀) 각 7천만원 ▲3등(6팀) 각 3천만원과 함께 향후 투자 유치를 위한 IR 컨설팅, 마케팅 등을 지원한다. 국내 초기 스타트업을 대상으로 최대 300억원을 투자 지원하는 프로젝트는 3년 미만의 국내 기반 초기 스타트업이 참가할 수 있다. 참가 사업자의 혁신성과 사업성 등을 중점으로 심사한다. 빗썸 창업 경진대회와 투자 지원 프로젝트에 참여를 원하는 개인, 단체 및 중소기업 등 사업자는 혁신 기술과 아이디어가 담긴 참가신청서와 사업자등록증, 사업계획서 또는 주요 인력 현황이 포함된 IR 자료를 이메일로 제출하면 된다. 접수는 오는 11월1일 오전 10시부터 11월30일까지다. 내년 1월4일 서류 심사 발표 후 1월 중 서류 심사 통과자를 대상으로 대면 심사를 진행할 예정이다. 최종 심사 결과 발표와 투자 지원 대상에 대한 투자 검토와 집행은 2월부터 진행된다. 기타 심사 방법과 유의 사항 등 지원 사업 관련 자세한 사항은 빗썸카페 공지 사항을 통해 확인할 수 있다. 이재원 빗썸 대표는 “지난 2014년 설립 이후 빗썸은 많은 사랑을 받아 성장했고, 이제는 빗썸이 스타트업과 동행하며 그들을 성공에 한 걸음 더 다가갈 수 있도록 지원할 시간”이라며 “빗썸의 창업지원 사업은 일회성에 그치지 않고 가상자산 산업뿐만 아니라 다양한 분야의 창업을 지원하고 지속적인 동반성장을 만들어 사회에 공헌하도록 노력할 예정”이라고 전했다. 출처: https://zdnet.co.kr/view/?no=20231025195127 

2023.10.27

[News Article] 한국P&G, '인재 파워하우스' 명성…미래를 위해 '사람'에 투자한다

한국P&G, '인재 파워하우스' 명성…미래를 위해 '사람'에 투자한다 아주경제 김봉철 기자 - 연차가 쌓이지 않은 신입사원일수록 자신의 커리어에 대한 고민이 더 큰 것으로 나타났다.25일 글로벌 생활용품 기업 피앤지(P&G)에 따르면, 만 19세~59세 남녀 직장인 1100명을 대상으로 ‘직장에 대한 인식 및 태도’를 조사한 결과, Z세대는 다른 세대에 비해 ‘새로운 지식을 알아가며 더 발전하고 성장하는 것’(18.3%)을 추구하는 성향이 높게 나타났다.   또한 ‘내 분야의 전문성이 생기는 것’(28.8%)을 통해 본인이 성장했음을 느끼는 것으로 집계됐다.   전문성을 기르기 위해서는 저연차 때부터 업무의 시작부터 끝까지 전체 과정에 참여하고, 실수를 통해 배우기도 하면서 역량을 키우는 것이 가장 중요하다. 하지만 신입사원은 경험이 부족해 한정된 업무만 맡는 경우가 많고, 결과적으로 배움과 경험을 쌓을 기회를 줄이기도 한다.   우수 제품으로도 유명하지만 P&G는 ‘인재 파워하우스’라는 독특한 수식어로도 불린다. 독보적인 인재 양성 프로그램 및 내부 제도를 통해 국내외에서 활약 중인 수많은 유통업계 리더를 낳았기 때문이다. P&G는 다우니·페브리즈·팸퍼스·질레트·오랄비·팬틴·헤드앤숄더 등 시장을 선도 중인 다양한 혁신 브랜드를 보유하고 있는 글로벌 생활용품 기업이다.   가장 대표적인 제도로는 ‘조기책임제’가 있다. P&G의 인턴과 신입사원들은 출근 첫 날부터 프로젝트의 리더로서 완전한 권한과 책임을 부여받는다. 직급이 낮아도 온전한 책임감을 갖고 일할 수 있고, 직원들은 이 경험을 바탕으로 연차가 쌓인 후 직면할 더 큰 난관에도 수월하게 대응할 수 있다.   P&G는 철저한 ‘내부승진제’를 원칙으로 한다. 인턴으로 시작한 직원들도 임원진뿐만 아니라 CEO(대표이사) 자리까지 오를 수 있다. 승진은 순수하게 업무 능력만을 기준으로 공정하게 이뤄진다. 내부 승진을 통해 선발한 경영진은 탁월한 업무 능력이 보장된다. 실제 이지영 한국P&G 대표를 포함한 전 세계 P&G 임원진의 99%는 회사 내부에서 육성된 인재다.   아울러 전 세계 70여개 국가에 진출한 탄탄한 글로벌 네트워크를 십분 활용해 직원들에게 다양한 해외 파견 기회도 제공한다. 세계 각국의 동료들과 협업하며 글로벌 비즈니스 노하우를 직접 경험하고, 이를 국내 시장에 적용할 수 있도록 돕기 위해서다. 현재 한국P&G 서울 본사에서 근무하는 직원 중 약 20%가 해외에서 주재원으로 근무한 경험이 있다.이외에도 전사적 업무 스킬을 익힐 수 있는 P&G 리더십 아카데미, 입사자의 빠른 적응을 위한 부서별 특화 교육 프로그램 등 P&G는 다양한 인재 양성 프로그램을 통해 직원 개개인의 커리어 성장을 돕는다.  한국P&G의 연봉은 대졸 신입사원 초임 기준 5740만원이다. 그 외 복지비 및 성과급은 추가로 지급한다. 이와 함께 직원들의 근무 효율성을 높이기 위해 ‘유연근무제’를 실시해 선택적으로 재택근무가 가능하다. 유연휴가제를 통해 공식적인 연차 외 자기개발, 자원봉사 등 필요에 따라 자유롭게 사용할 수 있는 5일의 유급휴가를 추가 제공한다. 여성에게는 ‘돌봄을 나누세요(Share the Care)’ 출산·육아 정책을 도입해 산모를 위한 104일간 유급휴가와 생부·양부 및 동거인 등 파트너에게도 법정 휴일보다 4배 이상 긴 유급휴가를 제공한다.   한국P&G 인사 담당자는 “P&G의 가장 큰 자산이자, 가장 큰 투자처는 언제나 인재”라며 “뛰어난 인재를 발굴하고 그들을 끊임없이 발전시키는 것은 P&G가 지난 185년간 끊임없이 성장할 수 있었던 원동력”이라고 말했다.  출처: https://www.ajunews.com/view/20231025095247409

2023.10.27

[News Article] We must ask tough questions in era of misinformation, says New York Times chairman

We must ask tough questions in era of misinformation, says New York Times chairman  BY SARAH KIM, Korea JoongAng Daily - A. G. Sulzberger, chairman and publisher of The New York Times, stressed that "democracy depends" on quality journalism to help bring the public closer to the truth amid rampant disinformation. "This is an era of misinformation," Sulzberger said as he sat for an interview with the Korea JoongAng Daily, a publishing partner of the New York Times, and the JoongAng Ilbo at Seoul National University (SNU) in Gwanak District, southern Seoul, on Thursday. "We need an independent news organization seeking the truth. This is an era of polarization. We need independent news organizations helping people understand each other." Noting that distrust in journalism is "a really significant challenge," Sulzberger stressed that independent reporters "surface the hidden information and ask the tough questions so that the public can know the full truth, and democracy depends on someone playing that role." With the United States set to hold its presidential election in November next year and Korea its parliamentary elections in April, Sulzberger stressed that "politicians actually have an important role" in preventing the spread of disinformation and promoting responsible journalism. "Politicians in many parts of the world had been using rhetoric, like 'fake news' and 'enemy of the people' to demonize journalism," he said, oftentimes "for short-term advantages for themselves." Sulzberger called this "anti-patriotic," adding that a "democratic leader should know that a free press has an important role to play." During his time as an editor at The New York Times, Sulzberger authored the now famous "Innovation Report" in 2014, leading a team of journalists and experts on a sweeping audit of the paper's digital practices and guiding its successful digital transformation. As the chief architect of the company's shift into the digital media era and its business strategy, Sulzberger has helped increase The Times's digital subscriber base to nearly 10 million from 800,000 in 2014. Around a decade ago, The Times, like other media outlets, faced "really profound pressure" over how to approach a digital shift. Sulzberger said that his report had one central idea, which was the need for a "culture shift," one that was "more creative, collaborative, experimental" and more "oriented around the digital product than the print one." This shift meant reporters left behind their longtime obsession with being featured on the much-coveted front page of the newspaper and embraced the reach of The Times' newer platforms, such as its popular podcast, The Daily. "The thing that every reporter secretly wants is to have their story selected for this day as The Daily," he said. "And that culture change, I think, unlocked a lot of creativity once we started to recognize that we could do work that was just as important, just as serious and just as good, in totally different formats, and reaching totally different people." In May 2021, The New York Times officially launched its new Asia hub in central Seoul after moving its digital news operation from its decades-old headquarters in Hong Kong. This followed a decision to relocate its news operation the previous year in response to concerns about a sweeping national security law passed by China. "The increasing crackdowns that accelerated in 2020 on free speech and the free press made it clear to us that we would have to relocate the bulk of our operations," Sulzberger said on the move. "The sad truth is that the region doesn't have a ton of options. And of those options, Korea stood out for having some strong protections." He noted that while Korea is not perfect, having an "overly broad defamation law," Seoul "stood out as being more hospitable to a press with a vibrant media culture." Later Thursday, Sulzberger gave a keynote address on the topic of "The Threat to the Free Press" to SNU students and faculty, addressing the need to fight for independent journalism and assessing the challenges. "I'm here today because Korea has moved toward embracing free expression while others in the region have retreated," he said to students, referring to the relocation from Hong Kong. "This country stood out as more tolerant of a vibrant, independent media." He said the "very different trajectories of Hong Kong and Seoul — one city suppressing speech and stagnating, the other embracing speech and rising  —  shows the wisdom of that belief." Sulzberger also addressed the many risks faced in journalism, including the loss of jobs, the rise of technology giants and social media, the advent of AI and increasing polarization. He said former U.S. President Donald Trump had a hand in growing "opportunistic and unprecedented attacks on the rights and legitimacy of the press." "We can't take press freedom for granted," Sulzberger said. "In countless places around the world, including the United States, we are seeing growing threats to the free press and even eroding support for the idea of free expression." He also warned that the "rise of AI, which many estimate will have produced over 90 percent of all online content in just a few years, will only further blur the line between what's real and what isn't." Sulzberger sat for a fireside chat with and Carolyn Ryan, managing editor, and Choe Sang-hun, the Seoul Bureau Chief, moderated by Prof. Lee Eun-ju, an associate dean of academic affairs at SNU's College of Social Sciences, to further discuss the role of journalism in society and combating disinformation. Sulzberger made his first visit to Seoul this week. He was accompanied by other executives and editors from The Times, including Stephen Dunbar-Johnson, the president international of The New York Times Company, in his visit to SNU.   A graduate of Brown University, Sulzberger previously worked as a reporter at The Providence Journal and The Oregonian. He later joined The Times working as a metro reporter, national correspondent, associate editor for newsroom strategy and deputy publisher before taking over from his father as publisher in 2017. He is the sixth member of the Ochs-Sulzberger family to serve as publisher at The Times, since the newspaper was purchased by Adolph Ochs in a bankruptcy sale in 1896. The Times was founded in 1851 and currently reports from over 160 countries. The following are edited excerpts of the interview. Q. In 2014, you came up with the Innovation Report, leading The New York Times to its digital transformation. What was the thought process behind the report, and can you say that its initial vision and goals have been achieved some 10 years later? A. At the time, we were experiencing something that I think every newspaper in the world has experienced, which is the really profound pressure that the shift to digital put on our business and our audience. At the time, everyone had ideas about what to do. And what I really believed more than anything was that you need to create a culture that is willing to keep up with the pace of change of our audience and of the world that we cover. The innovation report was full of specific ideas [ …] But it really was built on one central idea, which is we needed a culture shift. And that was to a culture that was more creative, collaborative, experimental, and much, much more oriented around the digital product than the print one. If that was a very big, but fairly abstract idea, around a theory of change, the exciting thing was how quickly really great ideas for change started emerging. For 160 years, the most important part of the New York Times was the front page of the newspaper. And if you were a reporter, all you wanted to do was get your story out to the front page of the newspaper. That was the best, best thing that could happen. Probably two years after the Innovation Report, we launched The Daily — that's our podcast — and it becomes the most important part of the newspaper. And the thing that every reporter secretly wants is to have their story selected for this day as The Daily. And that culture change, I think, unlocked a lot of creativity once we started to recognize that we could do work that was just as important, just as serious and just as good, in totally different formats, and reaching totally different people.  Next year will see a presidential election in the United States and a general election in Korea. Responsible media outlets play an important role in relaying information during election years, and how does The Times plan on combating disinformation and growing public distrust in journalism? Distrust in journalism, distrust of journalists, is a really significant challenge and one that is important for our institutions, for news organizations. It's also important for society because a free society needs a free and reliable source of information. And that's the role that journalists play, independent journalists in particular. We are the ones who surface the hidden information and ask the tough questions so that the public can know the full truth. And democracy depends on someone playing that role. I think the public doesn't understand a lot of what journalism is and what motivates us. I think that the [social media] platforms need to do more to differentiate in quality journalism, and I would say much more to differentiate quality journalism from just another person spouting off their ideas. Right now, there's something about the construction of social media that it all looks the same. So it's harder to understand that one person actually may have done a lot of work, you know, to develop an informed view and bring expertise to it. And then I think politicians actually have an important role here, too. Politicians in many parts of the world have been using rhetoric like "fake news" and "enemy of the people" to demonize journalism, and often, for short-term advantage for themselves. I think of that as being anti-patriotic. A democratic leader should know that a free press has an important role to play. What did it mean for the company to choose Seoul as Asia's New York Times digital hub? Our Asia operations had long been based in Hong Kong. The increasing crackdowns that accelerated in 2020 on free speech and the free press made it clear to us that we would have to relocate the bulk of our operations. We still have reporters in Hong Kong, and we're covering Hong Kong because it's an important city and obviously a global hub. But we needed to move our reporting and editing operations, dozens and dozens of journalists, to a country more receptive to the free press. The sad truth is that the region doesn't have many options. And of those options, Korea stood out for having some strong protections. It's not to say Korea is perfect. I think there have been some real challenges around what I think many regard as an overly broad defamation law, but even with that, Korea stood out as being more hospitable to the press, with a vibrant media culture. We do want to be good members of the community. And we've got media partners here in Korea. I'm very proud to be here at the university, and now showing our investment in the community. What is your bigger vision for The Times? Our goal at The New York Times is to seek the truth and help people understand the world. That's our mission statement. This is an era of misinformation. We need an independent news organization seeking the truth. This is an era of polarization. We need independent news organizations helping people understand each other. Our industry is very vulnerable. The future of the free press is not assured, and I am proud of and really committed to The New York Times being a place that is trying to find a path forward for quality journalism, for independent reporting, because I think that if we can find that path and share what we find, that it will help news organizations in my country, in Korea and all over the world. Source: https://koreajoongangdaily.joins.com/news/2023-10-19/national/socialAffairs/New-York-Times-chairman-says-democracy-depends-on-good-journalism/1894222

2023.10.23

[News Article] SPC 파리바게뜨, 중동 진출… 2조달러 할랄시장 공략

SPC 파리바게뜨, 중동 진출… 2조달러 할랄시장 공략  뉴스핌 전미옥 기자 - SPC그룹의 베이커리 브랜드 파리바게뜨는 사우디아라비아, 아랍에미리트(UAE)를 비롯한 중동 지역에 진출한다고 23일 밝혔다. 윤석열 대통령의 사우디-카타르 순방 경제사절단으로 동행한 SPC그룹 파리바게뜨는 22일(현지시각) 사우디아라비아 리야드에 페어몬트 호텔에서 현지 유력기업인 '갈라다리 브라더스 그룹(Galadari Brothers Group)'과 '파리바게뜨 중동 진출을 위한 조인트 벤처 파트너십 업무 협약(MOU)'을 체결했다. 지난해 6월 말레이시아 조호르바루에 할랄 인증 공장 착공에 이어 이번 MOU를 통해 본격적으로 2조 달러 규모의 할랄 시장 공략에 나서는 것이다. 갈라다리 브라더스 그룹은 1961년 UAE에 설립된 글로벌 기업으로 사우디아라비아, 카타르 등 GCC(걸프협력회의) 국가는 물론 영국, 호주, 스리랑카 등 세계 각국에서 미디어, 자동차, 식품 사업을 운영하고 있다. 특히, 중동 지역에 1000여개의 외식 매장을 보유하고 있다. 파리바게뜨는 2024년 갈라다리 브라더스 그룹과 함께 조인트 벤처를 설립하고 2033년까지 사우디아라비아, 아랍에미리트, 카타르, 쿠웨이트, 바레인 등 중동과 아프리카 12개국에 진출할 계획이다. 내년 준공 예정인 할랄 인증 생산기지인 '말레이시아 조호르바루 공장'에서 제품을 공급할 예정이다. 한편 이번 협약식에는 파리바게뜨 글로벌 사업을 총괄하는 SPC그룹 허진수 사장과 갈라다리 브라더스 그룹의 회장 모하메드 갈라다리(Mohammed Galadari)가 참석했다. 출처: https://www.newspim.com/news/view/20231023000108 

2023.10.23

[News Article] 대한항공·델타항공 JV 5주년…'한강 줍깅'으로 사회공헌

대한항공·델타항공 JV 5주년…'한강 줍깅'으로 사회공헌   머니투데이 강주헌 기자 - 대한항공이 델타항공과 지난 20일 서울 여의도 한강공원 일대에서 '줍깅' 봉사활동을 진행했다고 23일 밝혔다.​ 봉사활동은 오후 2시부터 3시간 가량 진행됐으며 대한항공 120명, 델타항공 30명 등 양사 임직원 150여명이 참여했다. 이날 활동은 서울시 미래한강본부와 서울시 자원봉사센터의 협력 아래 진행됐다. '줍깅'은 우리말의 '줍다'와 영어의 '달리기'(jogging)를 합성한 신조어다. 걷거나 뛰면서 거리의 쓰레기를 줍는 환경 보호 활동을 뜻한다. 대한항공과 델타항공 임직원들은 한강변에 버려진 플라스틱 컵과 음료 캔, 나무젓가락, 비닐 등 생활 쓰레기를 수거했다. 봉사활동에 참여한 대한항공 직원은 "환경을 보호하고 델타항공과의 관계도 돈독히 할 수 있어서 의미있는 시간이었다"고 밝혔다. 델타항공 직원도 "양사 파트너십이 강화됨에 따라 지역사회를 위한 공헌 활동도 더욱 다채롭게 진행돼 뜻깊다"고 말했다. 대한항공과 델타항공은 2018년 5월 조인트벤처(JV, Joint Venture) 협약을 맺은 5주년을 맞았다. 양사는 ESG(환경·사회·지배구조) 경영에 기여하겠다는 취지로 사회공헌 활동을 이어오고 있다. 양사는 미국 로스앤젤레스에서 사랑의 집 짓기 봉사활동, 몽골 바가노르구에서 사막화 방지 나무심기 활동, 필리핀 칼라우안에서 주택 보수 봉사활동을 진행했다. 출처: https://news.mt.co.kr/mtview.php?no=2023102309030880479 

2023.10.23

[News Article] LG Energy Solution's new residential ESS to hit US market

LG Energy Solution's new residential ESS to hit US marketBy Byun Hye-jin, The Korea Herald - LG Energy Solution said Thursday it is set to launch a new residential energy storage system device lineup called LG enblock S in the United States next month. Installed with nickel, manganese and cobalt batteries, the LG enblock S is a device with high energy density that can provide a wide range of power sources for households. “With LG enblock S products, households can save energy and lower electric bills. They can also be used as a backup power source when the electricity is shut down in case of natural disasters,” said an official from LG Energy Solution. The device can stack up three, four or five battery module assemblies, which can supply an energy capacity of 10.6 kilowatt-hours, 14.1 kWh and 17.7 kWh, respectively. It also supports the parallel connection of two matching modules for a maximum power output of 14 kilowatts. Each module has a specialized battery control unit which offers accurate monitoring of the battery, the company said. As there are no bolts to fasten it, enblock S can be easily installed by plugging it to a connector in 15 minutes, it added. It can be used in both indoor and outdoor settings. The device also passed the UL 9540A Test from global safety certifier UL Solutions, which evaluates whether it can prevent thermal runaway fires when the battery temperature goes up within the house or outside. Later this year, the company plans to roll out the LG enblock S+. This upgraded version offers the LG enblock S device along with the company’s new AC-coupled inverter, which is highly compatible with solar power systems. It will also provide the LG Energy Solution Monitor app, through which customers can track their energy consumption and production in real time. In September this year, LG Energy Solution participated in RE+ 2023, the largest renewable energy event in the US. At the event, it shared its four key business strategies -- operating a large-scale manufacturing plant for ESS batteries in Arizona; strengthening its battery supply chain; securing cutting-edge lithium iron phosphate battery technology; and upgrading its system integration capabilities. Source: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231019000623 

2023.10.23

[News Article] 그랜드 하얏트 서울 ‘더 스파’, 월드어워즈 ‘국내 최고 호텔 스파’ 선정

그랜드 하얏트 서울 ‘더 스파’, 월드어워즈 ‘국내 최고 호텔 스파’ 선정 매일일보 강소슬 기자 - 그랜드 하얏트 서울는 ‘더 스파’가 월드 스파 어워즈(WORLD SPA AWARDS)에서 ‘2023 국내 최고 호텔 스파(South Korea’s Best Hotel Spa 2023)’에 선정됐다고 18일 밝혔다. 월드 스파 어워즈는 여행업계의 오스카상으로 불리는 ‘월드 트래블 어워즈’에서 수여하는 상으로 매년 전 세계의 스파 업계 전문가와 종사자, 고객들의 투표를 통해 선정된다. 더 스파는 맞춤별 스킨 및 바디케어를 통해 지친 몸과 마음에 피로를 풀어주는 마사지를 제공하는 럭셔리 스파이다. 대표적으로 ‘오모로비짜 골드 리추얼 프로그램’은 피부에 고강도 영양 공급과 항염증 효과, 탄력 개선에도 효과가 있어 노화 방지에 탁월해하다. 또한 신체 균형을 회복하는 마사지를 함께 제공해 전신 순환에 도움을 주는 스크럽 트리트먼트도 진행된다.   보태니컬 가든 콘셉트로 꾸며진 편안한 분위기의 더 스파는 개별 샤워 시설 및 개인 금고 등의 편의시설이 마련되어 있다. 전문가와 1:1 상담을 통한 개인별 맞춤 스파 트리트먼트를 제공한다.  출처: https://www.m-i.kr/news/articleView.html?idxno=1058089 

2023.10.23